polyconf

01
01 چيرۆکی

ا) مایک بەیانان کاتژمێر 6:00 سەرلەبەیانی هەلدەستێ. ئەو نانی بەیانی ساز دەکا ، قاوەیەک دەخواتەوە. ئەو بە ئوتۆمبێلی خۆی دەچێ بۆ سەر کار. ئیشەکەی سەعات 7:30 دەست پێ دەكا. مایک لە چیشتخانەیەک ئاشپەزە. ئەو خواردن بۆ مشتەری برسێکان ساز دەکا. مەشتەریەکان خەڵکی چەندین وڵاتن. ئەوان چەندەها زمانی جیاواز قسە دەکەن. مایک دەتوانێ زۆر خەڵکی سەرورووخۆش 01 چيرۆکی

Tlahtolcahzanilli 01
01 – Tlahtolcahzanilli Ce

Tlacualchiuhqui Tonatiuh Cualli tonaltzin macehualtzitzin. Nic nequi nanmej-juantzin caquin ininque tlahtolcahzanilme. Tlen tequititian tlahtolchihualme tlen yuhmitotica ipan tlahtolnahuatl. Nican ti cualtiz tic tequititia tlahtolmamanayotl itech nahuatlahtolli. Tic amapohua in tlahtolcahzanilli omexpa huan tzatepa qui pia cequi tlahtlanilizme. Ti cualtiz ti nanquilianozo zan ti caqui tenanquililizme tlen ni mitz maca. Inin achtohui tlahtolcahzanilli. Tlahtohua itech Tonatiuh, aquin 01 – Tlahtolcahzanilli Ce

ESTORIA 13
13 – Carmen va a un randevu

Esta es la estoria de Carmen, una mujer ke va a un randevu. A) Carmen esta en un restorante. Eya tyene un randevu kon Saul. Carmen no konose a Saul. Ama el es el amigo de un amigo de Carmen. Saul ayega a tyempo. El dize, “Ke haber?” i Carmen le dize “Todo bueno!” Saul 13 – Carmen va a un randevu

Estoria 22
22 – Emma no se sintiya buena

A)  Emma no se syente muy buena Eya tyene dolor de kavesa i de garon. Eya tambyen esta sarnudando muncho. Eya dechide de ir a ver al doktor. Eya le dize al doktor komo se syente. El doktor le dize a Emma ke tyene una abashada. Emma le demanda al doktor una milizina. El doktor 22 – Emma no se sintiya buena

Estoria 27
27 – Bill se va en viaje

Esta es la estoria de Bill, un ombre ke se va en viaje. A) Bill se va en viaje. Mizmo si el no tyene munchas paras. Dunke ira a algun lugar mas barato. El syempre sale del payis kuando viaja. I esta vez, el se va ir a Kanada. Bill es de los Estados Unidos. 27 – Bill se va en viaje

Estoria 29
29 – Layne kere ambezarse a gizar

Esta es la estoria de Layne, un ombre ke kere ambezarse a gizar. A) Layne kere ambezarse a gizar. El se ambezara una mueva recheta por Internet. El va azer makarones. El merkara muncha zarzavat para los makarones. El merkara algunos shampinyones, algunos pimientones i algunas tomates. El tambyen merkara munchos makarones en la demanyana. 29 – Layne kere ambezarse a gizar

Estoria 31
31 – Rosa vijita a su amiga

Esta es la estoria de Rosa, una mujer ke vijita a su amiga. A) La amiga de Rosa mora leshos. Eya invito a Rosa a senar. Rosa esta alegre de vijitar a su amiga. Rosa ya merko un bilyeto de treno. Eya viaja en treno para ver a su amiga. La amiga de Rosa esta 31 – Rosa vijita a su amiga

Estoria 52
52 – Una mujer se izo biznona

Esta es la estoria de una mujer ke se izo biznona. A) Mi inyeta apunto paryo un bebe! Oy trusho a muestra kaza su bebe. Ansi ke pudimos konoserlo por primera vez. Me aviya ulvidado komo de chikitikos pueden ser los bebes. El teniya los dedos de las manos i de los pies chikitikos. I 52 – Una mujer se izo biznona

Estoria 54
54 – Maria se kedo en el parke

Esta es la estoria de Maria, una mujer ke se kedo en el parke. A) Maria se kedo en el parke. Eya se aviya ido a un festival de muzika de enverano ayi. Malorozamente, el festival aviya eskapado mas tadre de lo ke esperava. Agora los otobuses desharon de funksionar i ay syenes de personas 54 – Maria se kedo en el parke

02 – Tlahtolcahzanilli 2

Yetla qui nequi nezehuiloni.  Man xi caquin axcan in Yetla tlahtolcahzanilli, aquin yolpaqui miac tleca nezehuiloni.  A)  Yetla, mo yolpaqui tleca nezehuiloni icuac tlahuazcapa.  Qui pia tonalme ipatlen mo cehuia icuac tlahuazcapa.  Amo monequi qui tequiti ipan ome chicometonalme.  Nequi qui ahuicyau icuac qui pia nezehuiloni.  Auh, ahyamo qui mati campa yau.  Qui nequi yau 02 – Tlahtolcahzanilli 2

Tlahtolcahzanilli 3
03 – Tlahtolcahzanilli 3 

Quetzalli qui cohua ce miztli.  Inin tlahtolcahzanilli itech Quetzalli, aquin nequi ce miztli.  A)  Quetzalli qui pia atlalnamiquiliztli i icpac, tequiti-ihtic huan calihtic.  Qui chihua cemahia nochtin tonalme.  Nequi yancuic tlamantli.  Achtohui, qui tlacualchihua.  Auh i tlacual amo huelic.  Tzatepa, matema.  Auh atl qui mahtia.  Quetzalli qui nehnemi in i cal huan ita ce youlcanemacoyan.  03 – Tlahtolcahzanilli 3